4月20日,由淮南师范学院英语专业省级虚拟教研室和蚌埠医学院新医科外语课程思政省级虚拟教研室联合主办的博“译”论坛在腾讯平台上举行,全国近百位教师参加了此次论坛。论坛讲座的主持嘉宾分别为淮阴工学院外国语学院院长孙建光教授和安徽科技学院外国语学院王文强博士。蚌埠医学院省级虚拟教研室负责人郭书法教授主持论坛,淮南师范学院外国语学院院长方秀才教授致辞。
论坛首场讲座科研讲座由蚌埠医学院外文教研室赵小妹副教授主讲,她从译介学视角切入,聚焦《黄帝内经•素问》英译过程中出现的文化缺省现象,选取威斯、李照国、罗希文《黄帝内经》英译本中文化缺省补偿实例,开展比较性实证研究,探讨分析不同译本文化缺省补偿策略和实际交际效果。淮南师范学院外国语学院副院长丁立福教授主讲内容为《翻译研究趋势思考》,丁教授从四个方面阐述了对翻译研究趋势的思考:问题导向— 由问题引领翻译暨跨文化交流研究; 知行并举 — 理论与应用、 历史与现实并辔齐驱; 综观整合 — 语言、 文化、 社会共通互动凸显; 对外传播 — 翻译、 译介与中国文化“走出去” 渐呈主线。在线老师就自己研究兴趣与主讲嘉宾做了深入的交流,论坛以“翻译”为主题,通过研究中国“典籍”和语言文化的共通共融达到推介中国优秀传统文化的宗旨。
本次论坛是我校英语专业省级虚拟教研室开展的系列活动之一,英语虚拟教研室将打造教科研协作平台,将通过集体磨课、课程思政在线公开课观摩和学术论坛等方式汇集在教学、科研课题、学术前沿等方面有共同兴趣的教师以达到科研促进教学,教学带动科研的目的。积极推进现代信息技术赋能教育教学,坚持产教融合、优质资源共享,持续探索“智慧+新文科外语”的创新型教师发展和服务学生模式,进一步提升教师的教学水平和质量,提高国家一流专业人才培养的质量。
|