欢迎访问:蚌埠医科大学“新医科”大学外语教育教学平台 contact us
网站首页 组织结构
教研室简介
工作分工
简介
师资队伍
教授
教学名师
教坛新秀
大学英语教学团队
学术英语教学团队
研究生英语教学团队
留学生教学团队
文学写作教学团队
教育教学
教学大纲
教学成果
教学效果
教材建设
教研项目
课程思政
教坛新秀
学科竞赛
评价与反馈
交流推广
制度建设
科学研究
科研项目
科研成果
学术活动
外语赛事
外语赛事
学习资源
外文mooc
专业英语
在线学习
用英语讲述中国文化
让世界读懂中国
支部工作
支部分工
样板支部
简介
常用下载
教师下载
学生下载
 
外文支部
支部分工
样板支部
简介
 
 
您当前的位置:首页  ->  外文支部   ->  样板支部
《习近平谈治国理政》第三卷重要概念汉英对照(十一)
2021-01-24    浏览:391次

                                         推动经济高质量发展(二)

1.社会主义现代化

socialist modernization

例句:我们要坚忍不拔、锲而不舍,奋力谱写社会主义现代化新征程的壮丽篇章!(摘自习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告,2017年10月18日)译文:We must work with resolve and tenacity, and strive to write a brilliant chapter on our new journey to socialist modernization. (from the report to the 19th CPC National Congress, October 18, 2017)

2.经济体制改革

· economic reform

· reform of our economic system例句:改革开放以来的历次机构改革都围绕经济体制改革要求,不断推进政企分开、政资分开、政事分开、政社分开,有力推动了改革开放和社会主义现代化建设。当前,制约我国高质量发展的体制机制障碍还不少,经济体制改革潜力有待进一步释放。(摘自习近平在中共十九届三中全会第二次全体会议上的讲话,2018年2月28日)译文:All rounds of institutional reform since the beginning of reform and opening up in 1978 have focused on reform of our economic system featuring the separation of government functions from the management of enterprises, state assets, public institutions, and social groups. They have promoted reform and opening up and socialist modernization. Currently, there are still many institutional obstacles holding up our high-quality development, and the potential of economic reform needs to be further tapped. (from the speech at the second full assembly of the Third Plenary Session of the 19th CPC Central Committee, February 28, 2018)


3.经济发展主要矛盾

the biggest challenge confronting our economy例句:现阶段我国经济发展主要矛盾已转化成结构性问题,矛盾的主要方面在供给侧,主要表现在供给结构不能适应需求结构的变化。(摘自习近平在中央经济工作会议上的讲话,2017年12月18日)译文:At present, the biggest challenge confronting our economy is in its structure and particularly in the supply side, which manifests itself in the inability of supply to adapt to changes in demand. (from the speech at the Central Conference on Economic Work, December 18, 2017)


4.供给侧结构性改革

supply-side structural reform例句:我们要坚持以供给侧结构性改革为主线,积极转变发展方式、优化经济结构、转换增长动力,积极扩大内需,实施区域协调发展战略,实施乡村振兴战略,坚决打好防范化解重大风险、精准脱贫、污染防治的攻坚战。(摘自习近平在庆祝改革开放40周年大会上的讲话,2018年12月18日)译文:We should pursue supply-side structural reform as our main task, transform the growth model, improve the economic structure, and foster new drivers of growth. We should expand domestic demand and implement the coordinated regional development strategy and the rural revitalization strategy. We must take tough steps to forestall and defuse major risks, carry out targeted poverty eradication, and prevent and control pollution. (from the speech at the conference celebrating the 40th anniversary of reform and opening up, December 18, 2018)


5.“三去一降一补”

to cut overcapacity, reduce excess inventory, deleverage, lower costs, and strengthen areas of weakness

例句:推进供给侧结构性改革,推进“三去一降一补”,着力化解过剩产能,推动市场出清,促进了供求平衡。(摘自习近平在中央经济工作会议上的讲话,2017年12月18日)译文:We have advanced supply-side structural reform, cutting overcapacity, reducing excess inventory, deleveraging, lowering costs, and strengthening areas of weakness. These measures were taken to reduce excess capacity, clear goods from the market, and promote balance between demand and supply. (from the speech at the Central Conference on Economic Work, December 18, 2017)


特色用语

我们强调,改革是经济发展的强大动力,改革只有进行时,没有完成时,必须敢于啃硬骨头、闯难关、涉险滩,坚决扫除经济发展的体制机制障碍。We have underlined that reform is the major driving force of economic growth. Reform is not a mission accomplished, rather it is an ongoing process. We must have the courage to tackle tough issues, break through logjams and venture risky areas to remove institutional barriers to economic development.

FROM: 中国外文局中国翻译研究院、外文出版社

 
 
友情链接  
全国医学教育发展中心    中国日报网(英文)    安徽教育网    安徽高教网    蚌埠医科大学    医学英语水平考试    WE外语教学网    外研社高等英语教育网   
地址:安徽省蚌埠市东海大道2600号 邮编:233030 蚌埠医学院 版权所有 皖ICP备20006614号 技术支持:华迅网络