推动经济高质量发展(五)
1.现代化经济体系
• a modern economic system
• a modernized economy
• a modern economy
例句:推动高质量发展,就要建设现代化经济体系,这是我国发展的战略目标。(摘自习近平在中央经济工作会议上的讲话,2017年12月18日)
译文:To promote high-quality development, we need to develop a modern economic system, which is a strategic goal for China. (from the speech at the Central Conference on Economic Work, December 18, 2017)
2. 城乡区域发展体系
a system of urban-rural and regional development
例句:要建设彰显优势、协调联动的城乡区域发展体系,实现区域良性互动、城乡融合发展、陆海统筹整体优化,培育和发挥区域比较优势,加强区域优势互补,塑造区域协调发展新格局。(摘自习近平在主持中共十九届中央政治局第三次集体学习时的讲话,2018年1月30日)译文:A system of coordinated urban-rural and regional development is to be built to help local regions develop their own strengths, to achieve benign regional interaction, integrated urban-rural development, and overall optimization of land and sea resources, to foster and leverage regional comparative strengths, to reinforce complementarity between regions, and to shape a new framework of coordinated regional development. (from the speech at the third group study session of the Political Bureau of t
he 19th CPC Central Committee, January 30, 2018)
3.绿色发展体系
a green development system
例句:要建设资源节约、环境友好的绿色发展体系,实现绿色循环低碳发展、人与自然和谐共生,牢固树立和践行绿水青山就是金山银山理念,形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。(摘自习近平在主持中共十九届中央政治局第三次集体学习时的讲话,2018年1月30日)译文:A green development system that conserves resources and is environmentally friendly is to be developed, to achieve green, circular and low-carbon development and harmonious coexistence between humanity and nature, to firmly establish and practice the concept that clear waters and green mountains are invaluable assets, and to bring into being a new model of modernization where humanity and nature develop in harmony. (from the speech at the third group study session of the Political Bureau of the 19th CPC Central Committee, January 30, 2018)
4. 全面开放体系
a system for opening up on all fronts
例句:要建设多元平衡、安全高效的全面开放体系,发展更高层次开放型经济,推动开放朝着优化结构、拓展深度、提高效益方向转变。(摘自习近平在主持中共十九届中央政治局第三次集体学习时的讲话,2018年1月30日)译文:A diverse, balanced, secure and efficient system for opening up on all fronts is to be promoted, to develop a higher-standard open economy and ensure that opening up helps to optimize structure, expand depth and improve efficiency. (from the speech at the third group study session of the Political Bureau of the 19th CPC Central Committee, January 30, 2018)
特色用语
创新是引领发展的第一动力,是建设现代化经济体系的战略支撑。Innovation is the primary driving force behind development; it is the strategic foundation for building a modernized economy.
实体经济是一国经济的立身之本,是财富创造的根本源泉,是国家强盛的重要支柱。The real economy is the very foundation of an economy, the fundamental source of wealth creation, and an important pillar of national prosperity.
FROM: 中国外文局中国翻译研究院、外文出版社
|